Наталья Шахова: «Статья в Science — это возможно»

| 1064

Почему краткость — сестра таланта, почему форма не менее важна, чем содержание, и как овладеть английским языком на уровне, достаточном для написания статьи в ведущие мировые журналы? Об этом студентам, молодым ученым и научным сотрудникам Томского политехнического университета рассказала профессор Наталья Шахова, автор статей в ведущих научных мировых журналах, включая Science и Nature. 

Руководитель научной группы проекта Томского политехнического университета «Динамика транспорта и трансформации углерода в арктической системе суша-шельф-атмосфера в условиях глобального потепления и деградации мерзлоты», профессор  Наталья Шахова поделилась с политехниками своим опытом написания научных статей в Science и Nature.

«Как сказал Генри Форд, одно из самых удивительных открытий, которые делает человек — это осознание того, что он может сделать то, чего он боялся не смочь. Вы должны верить, что статьи в Science — это абсолютно возможно, — обращается к аудитории Наталья Шахова. —  Тем не менее, стандарты, которым соответствуют ведущие научные мировые журналы, очень высоки. И необходимо уметь им соответствовать».

Краткость — сестра таланта

Прежде чем начать работу, отметила Наталья Шахова, необходимо ознакомиться с «уставом монастыря» — того журнала, в котором автор намерен опубликовать научную статью.

«В журналах  Science и Nature, к примеру, строгие требования к краткости публикаций. Эти издания руководствуются правилом «Краткость — сестра таланта», — рассказывает Наталья Шахова, уточняя, что в эти издания принимаются статьи объемом не более четырех страниц. Конечно, ученому зачастую сложно уложиться в такие строгие рамки, учитывая, что на исследование, как правило, уходят годы. Однако это необходимо для того, чтобы материал был прочитан широкой публикой.

Профессор отметила, что иногда ученые пишут статьи объемом в 30 — 60 страниц, упиваясь своим научным багажом, и думают, что делают одолжение читателям. Однако это не так. Информационное поле сегодня большое, публикуется множество научных статей, и если каждая из них будет такой большой, то ваши основные результаты до вашего читателя могут и не дойти, а ведь автору хочется, чтобы о его исследовании узнали в широких научных кругах.

«Короткая статья —  гарантия того, что читатель получит краткую и содержательную информацию о предмете вашего исследования и, если оно его заинтересует, то он прочитает о нем более подробно, — говорит профессор Шахова.

Science и Nature ждут от ученого открытия

При этом публикация должна быть полезной, содержать в себе новизну, такую информацию, которую коллеги автора и широкая публика смогут использовать в собственной практике. И главный критерий здесь — именно новизна.

«Nature и Science ждут от вас открытия. Если результаты исследования не несут в себе тех открытий, которых до вас никто не делал раньше, то пытаться публиковать это в журналах такого уровня не стоит», — уточняет профессор.

Как и любая статья, научная публикация начинается с заголовка, который должен привлечь.

«Заголовок — это краткий вывод вашего исследования. Нужен заголовок способный заинтересовать читателя и дать ему полное представление о содержании научной публикации. У журналов Science и Nature есть свои правила по написанию таких заголовков, — отмечает Наталья Шахова. — Начинать статью тоже лучше с конца, то есть с результатов вашего исследования. Дальше эти выводы в своей статье вы будете внимательнейшим образом тестировать, подтверждать, доказывать, объясняя, каким образом пришли к  открытию», — говорит Наталья Шахова..

Как и заголовок, научная статья, по правилам Science и Nature, тоже должна быть написана простым и понятным широкой публике языком, содержать минимальное количество технических терминов.

«Science требует, чтобы ваша статья была написана простым, аккуратным и доходчивым языком. Это не научно-популярное издание, но требования у него к авторам таковы, что их статьи в Science должен понять любой, даже не связанный тесно с миром науки человек. С одной стороны, простой язык, казалось бы, должен упростить вам задачу написания статьи, однако на деле это обстоятельство, наоборот, сильно усложняет этот процесс, — отмечает профессор. — Необходимо учиться писать просто, избегать пространности и витиеватости в своем изложении. Будьте как можно точнее, пишите короче. Приводите точные аналоги, и термины, которые используются в вашей дисциплине (…). Если вы возьмете за основу стиль изложения ведущих мировых научных изданий это позволит вам написать статью не только в Nature, но и в любой, в том числе и российский, рейтинговый, реферируемый научный журнал».

Честность — залог доверия читателя

Кроме этого, добавляет Шахова, автор должен быть честным.

«Всегда говорите об ограничениях метода вашего исследования, области ваших знаний, понимания того или иного явления. Ведь абсолютного знания нет, и то, что сегодня может казаться нам неопровержимым фактом, завтра будет опровергнуто, — объясняет профессор. — Таким образом, вы заслужите гораздо большее доверие со стороны  читателя».

Также, добавляет она, ученый должен давать «кредиты» своим предшественникам — делать точные цитаты, отсылки к публикациям ученых, ранее исследовавших эту же проблему или это же явление. Если кто-то проводил подобное исследование десятью годами ранее, следует об этом не забыть и  отметить этот факт, ведь иначе у читателя может сложиться впечатление того, что автор первым достиг подобных результатов, что  противоречит истине и подрывает репутацию этого ученого.

«Очень важен этап рецензирования вашей статьи. Первым препятствием на вашем пути к публикации в Science должны стать ваши коллеги. Это те люди, компетентное мнение которых позволит редактору принять решение будет ли ваша статья опубликована в ведущем научном издании. Если вы не убедите своей публикацией собственных коллег, не убедите и широкую научную публику», — отмечает Наталья Шахова.

Не бояться языкового барьера

И, конечно же, добавляет она, следует избегать грамматических погрешностей в статье.

«Кого-то может испугать языковой барьер. Однако если вам кажется, что надо в совершенстве знать язык, чтобы написать англоязычную научную статью, то я вам скажу, что на деле все не так уж и страшно, — откровенно говорит коллегам Наталья Шахова. — Вам не обязательно знать английский язык в совершенстве, достаточно знать в совершенстве английские термины в вашей научной области. Это приходит с практикой. Если вы переведете употребляемые вами термины, то увидите, что их не так и много. И вы легко их выучите, легко найдете в статье другого ученого, опубликовавшего статью об исследованиях на близкую вам тему, в вашей области. Изучайте научную литературу, не бойтесь зайти в библиотеку, взять в руки журнал с чужой статьей».

Пример такого способа обучения профессор Шахова привела из собственного опыта.

«Перед публикацией одной из собственных статей, я взяла статью о морском цикле метана, опубликованную в 1995 году в журнале Geologische Rundschau. Я честно ее проштудировала — перевела каждое слово. Если мне казалось, что где-то в собственной статье я неправильно использовала этимологию, я переводила другие статьи в моей области  и убеждалась, что нашла точный эквивалент нужному слову и на английском, и русском языке. Чем больше проводишь такую работу, тем легче становится с каждым разом писать очередную статью. В конечном итоге вы достигаете уровня английского языка достаточного для написания статей в ведущих мировых изданиях. Именно в этом направлении нужно работать для интеграции достижений российской науки в мировую». 

Послушать лекцию Натальи Шаховой =>