En

Выпускники из Китая и Монголии получили в ТПУ сразу две профессии

Выпускники из Китая и Монголии получили в ТПУ сразу две профессии

Иностранные слушатели отделения русского языка Томского политехнического университета успешно сдали итоговый экзамен по дополнительной образовательной программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Иностранные слушатели отделения русского языка Томского политехнического университета успешно сдали итоговый экзамен по дополнительной образовательной программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Фото: онлайн-занятие со слушателями курса

«Выпускники этого года — иностранные студенты, магистранты и аспиранты ТПУ, которые в течение пяти семестров параллельно с основным направлением подготовки получали углубленные знания по теоретическим лингвистическим дисциплинам и русскому языку», — рассказывает доцент отделения русского языка, руководитель программы Татьяна Фрик.

В итоге 11 студентов из Китая и Монголии дополнительно к диплому о высшем образовании получат диплом о присвоении дополнительной квалификации.

«Каждый год мы проводим анкетирование среди наших выпускников, в своих ответах на вопрос о причинах, по которым они выбирают нашу программу, ребята отмечают, что углубленное изучение русского языка и культуры, переводческие знания и навыки очень важны для их будущей профессиональной деятельности. И, конечно, особенно приятно читать слова благодарности», — добавляет Татьяна Фрик.

Программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» уже пять лет успешно реализуется в Томском политехе. В настоящее время обучение по ней проходят более 30 слушателей.

Справка:

Обучаться по программе могут как иностранные граждане, имеющие высшее образование, так и иностранные студенты, завершающие обучение в вузах Томска по основной специальности. Программа рассчитана на 2,5 года.

Квалификация, которую получают выпускники, востребована на любом международном предприятии. Программа включает общие теоретические дисциплины, специальные дисциплины практической направленности и переводческую практику. Наши студенты получают углубленные знания по основам теории русского языка, стилистике и культуре речи, теории перевода, языку научного общения, деловой коммуникации, проходят практикум по межкультурной коммуникации и профессионально ориентированному переводу.